《中餐厅》菜单翻译被曝低级错误,用拼音替英语

热播综艺《中餐厅3》在近段时间频繁引起网友的热议,在这一季黄晓明担任店长后,无论是话题性还是看点均登上了新高度,虽然无法判断是否有故意为之的因素在内,但就收视率和外界的讨论度而言,《中餐厅3》明显超出了同行一大截。







而除了餐厅内部暴露出的问题之外,近日,又有网友曝光了《中餐厅3》的菜单,随后网友发现,光是在菜单这一点上,就已经侧面说明了几位MC的文化水平到底有多低!

据网友曝光的截图来看,上面显示的日期为6月9日至6月12日,而按照餐厅7号开始第一天营业的日期计算,也就是说这几期播出的节目中,《中餐厅》使用的正是这份菜单。



但问题却也出在这儿,在这份菜单中,MC们使用了是中英双文的形式,中文倒是没有问题,但在英文翻译上面,却有多处严重错误,有网友详细吐槽了其中的问题,不仅包括了翻译拼写和语法错误,格式混乱等,甚至在饮料单位上,疑似用拼音ting(厅)来代替,当然,具体也有可能是MC们想表达“罐”字,但奈何把英文tin写成了ting吧。




其他网友在看到这份槽点爆表的菜单后,也是纷纷质疑几位MC的文化水平,毕竟错误的菜单一直沿用了好几天却没人指出错误,实在是太让人尴尬了,仔细想想也对,光是我们这些网友都能发现错误,而当地进店消费的外国人们,看到这份啼笑皆非的菜单后,又不知会如何评价呢?



据悉,在《中餐厅3》中,从第一集开始众MC便讨论菜单的内容,其中,大家各抒已见一起提供菜品名称,一开始,负责记录菜品制作菜单的任务在王俊凯身上,但中途王俊凯因为太过劳累而睡着了,于是乎,杨紫便接过了这番任务,并且在完成了之后一系列的制作和打印流程。




当然,这件事上也不能完全说是杨紫一个人的错误,毕竟在之后修改菜单为套餐等事情上,几位MC都在一起盯着菜单检查,作为店长的黄晓明还一字一眼细细检查过菜单,而全员MC都没有发现其中的错误,这也说明即使杨紫不来做这件事,其他人更不一定做得了了。



看到这里,就难免不让人拿前两季的《中餐厅》来对比,同样作为娱乐圈人,第一季负责制作菜单的赵薇,在无法确定英文的情况下,会勇于求助翻译,第二季的《中餐厅》,有着著名学霸苏有朋的加入,在翻译方面更是不用多说,甚至苏有朋还启用了中英法三种语言的菜单。



据悉,苏有朋在1988年以全校第一的成绩考入台湾排名第一的高中台北市立建国高级中学,1991年考入台湾排名第一的大学台湾大学机械工程系,联考排名位于全台湾理工科第五,后经过测验,苏有朋智商高达140。



当然了,苏有朋的优秀并不能说明其他什么问题,只是在这点上,《中餐厅3》的几位MC们,在没有十足把握做好菜单的情况下,与其硬撑着乱写,还不如放下身段求助专业人员和专业翻译,毕竟这是对餐厅负责,也是对形象负责啊

推荐阅读